手机版
您的当前位置: 首页 > 英语翻译 > 资讯 > 粉紅色出租车浪潮(双语)

粉紅色出租车浪潮(双语)

来源:资讯 时间:2018-12-20 点击:

SINCE electing its first left-wing mayor in 1997, Mexico City has been a self-consciously liberal oasis in a conservative country. The current mayor, Marcelo Ebrard, has legalised abortion on demand, gay marriage and gay adoption in his first four years in office. His latest move, cheered by environmentalists, was a ban on free plastic shopping bags, implemented on August 19th. Eye-catching reforms such as these are enhancing Mr Ebrard’s profile ahead of a likely presidential bid in two years’ time.

自从1997年第一任左翼市长上任以来,墨西哥城就成了一块自由绿洲,与这个保守之国显得格格不入。现任市长马赛罗•艾布拉德在首个四年任期内即承认堕胎、同性婚姻、同性伴侣领养孩子合法化。艾布拉德最近的举措是禁止免费塑料购物袋的使用,这项禁令于8月19日生效,并得到众环保人士的拥护。一系列诸如此类吸引眼球的改革提升了艾布拉德的形象,与此同时,总统选举有可能在两年内举行。

The latest controversy concerns women-only public transport. During rush hour, men have long been barred from a third of the carriages of metro trains. Some see that as offering a blessed sanctuary from wandering macho hands; for others it is a backward step on the march to equality. But whereas Puebla, a nearby city of more conservative bent, runs a women-only “pink taxi” service (pictured above), Mexico City had resisted. Susana Sánchez, a Mexico City taxista, first requested permission to run such a service in 1998. She was told it would be discriminatory.

最近的争议话题关于女性专用公交。上班高峰期,男性禁止进入地铁的第三节车厢——这条禁令已经实施了很长一段时间。一些人认为,此举可让女性免受电车狼咸湿手的骚扰,而另一些人则称这是对平等的践踏。不过,在附近更为保守的普埃布拉市,却在推行女性专用“粉色出租车”服务(见上图),这种服务是墨西哥城所不容的。1998年,墨西哥城女出租车司机苏珊娜•桑切斯首次申请开通该服务,但被告知此举包含歧视成分。

City officials have now come round to thinking that cabs for women would be safer for both passengers and drivers (Ms Sánchez began her crusade after being stabbed by a male client). From next month, a fleet of pink taxis driven by and for women will roam the streets of the capital, charging the same fares as ordinary cabs. The city government is training a first batch of approved drivers in security and women’s rights.

如今,市政官员开始重新考虑推行女性专用出租车,该服务对于乘客和司机来说,安全系数都要高一些(在被一名男性乘客刺伤后,桑切斯就开始为这项改革奔走呼告)。从下个月开始,大量粉色出租车(女性司机,只接受女性乘客)就会涌现在墨西哥城街头,收费标准跟普通出租车一样。市政府正在培训第一批批准上岗的粉色出租车司机,培训内容包括安全知识和女性权利。更多信息请访问:http://www.24en.com/

The suburban railway and buses have followed the metro in providing women-only services. Victor Ramírez, a transport official, says he is now fielding requests to segregate the pesero microbuses which rattle around town.

城郊的铁路和巴士系统也开始效仿地铁的做法,开始提供女性专用公交服务。交通官员维克特•拉米雷兹称其正在处理一项新的请求:希望城内的小型巴士也提供女性专用服务。

扩展阅读文章

神马英语网—在线英语学习_免费英语学习 https://www.smyyk.com

Copyright © 2002-2018 . 神马英语网—在线英语学习_免费英语学习 版权所有 京ICP备10015900号

Top