手机版
您的当前位置: 首页 > 英语学习 > 听力 > 《每日英语》电子报总第474期-08.12

《每日英语》电子报总第474期-08.12

来源:听力 时间:2016-11-16 点击:
   《每日英语》电子报总第474期-08.12  

   《每日英语》

主办:中国英语学习  2008-08-12 
【总第474期】

----Daily English---


 ::每日一词::  

etiquette  (n.) 礼节;礼仪

customs  (n.) 海关

<点击收听>

People should be careful about their traveling etiquette.
大家应该要注意旅行的礼仪。

Customs took away all the fruit that she had brought from Thailand.
海关把她从泰国买的水果都没收了。

  ::每日一句:: 


Blessed China.United countrymen.

天佑中华,众志成城。

  根据维基百科的解释,汉语中,“众志成城”的意思是,万众一心,象坚固的城墙一样不可摧毁。比喻团结一致,力量无比强大。语出《国语·周语下》:“众心成城,众口铄金。”

   英语和汉语一样,简短的句子表达的力度更强,所以,一些关于这个成语的翻译,都是选择意思类似的又简短的英文表达方式,比如,“Unity is strength.(团结就是力量)”,“Make it happen.(美梦成真)”。这里选择用动词unite的过去分词形式,是考虑到与前半句结构呼应。

   前半句,福佑中华,用的是动词bless的过去分词形式而不是原形,这是沿袭中古英文中的用法。用现代英文语法理解,可以把句子还原成,“China is blessed. Countrymen are united.”,咬文嚼字地讲,形容的是国家被福佑、同胞被团结的状态。

  ::每日对话:: 
 <点击收听>

Crystal: Well, he"s tall, with dark hair,and...
Denise: [Looking out the window] Wow, that"s a nice looking guy!
Crystal: Oh, my god! That"s Mick, the guy I like.
Denise: What"s he doing with Amanda? Is he her running date?
Crystal: Not a chance. He must be her brother or something. Let"s go talk to...
Denise: Look, they"re holding hands!
Crystal: Oh, my god.

(续上期,下期待续)

克莉丝︰嗯,他高高的,深色头发,还有……
狄妮丝︰(看窗外)喔,有个帅哥!
克莉丝︰噢,我的天!那是麦克,我喜欢的男生。
狄妮丝︰他跟阿曼达在一起干嘛?他跟她一起慢跑吗?
克莉丝︰不可能。他一定是她哥哥或是谁谁谁的。我们过去跟他聊……
狄妮丝︰看,他们牵手了!
克莉丝︰噢,我的天!


重点解说:

1、 Not a chance 不可能

   ::每日一译:: 

1.有人看到我的订婚戒指吗?

2.这所学校教学优秀,远近驰名。

3.她有了我的孩子,我们准备把孩子养大。

4.对现代科学的价值无论如何重视也不过分。

5.别对你的计划太自信,因为每时每刻任何意外都有可能发生。即使你的计划是好的,它最后也可能失败。

6. Lying is the first step to the gallows. (英译汉)


昨日参考:

1. Some man at the door is asking to see you.
Some person at the door is asking to see you.
Some [用于单数名词前] “某一”的意思.
2. He is not cut out for teaching/to be a teacher.
Be made for 最理想的,最适宜的. 为…..定制。
He is not made for a teacher.
be cut out to be字面上的意思是“被切割成……的形状”,引申用作“成为……的典型”,也就是口语中常说的“当……的材料”。
3. Now my debts are paid I can breathe again.
Breathe (easily/freely) again =to relax because you are no longer in a difficult or dangerous situation.
4. I don"t want all those people trampling about all over my flower beds.
5. Most of the state leaders viewed the exhibits en masse and gave high praise of them.
En masse v. 全体地, 一同地
6. A faithful friend is hard to find. (英译汉)
知音难觅。


翻译没有标准答案,我们所给的都是参考答案,比如说很多动词都可以用一些同义词或者是词组来代替.这些都是要靠我们平时自己不断的积累.


昨日重温:查看上期内容

中国英语学习网每日英语频道新增每日一译版块,我们每天为你提供一些中文句子,试着把它翻译成英文,让我们共同提高,成为口译高手!!(我们会在明天的每日英语中公布今天的句子的参考答案)

  ::每日一图:: 

A dizzying array of dots and squiggles decorates a striped boxfish (Ostracion solorensis) gliding by a coral reef near Indonesia"s Tukangbesi Islands. Boxfish, also known as trunkfish or cowfish, are known for their distinctive boxy profiles and for the bonelike, six-sided plates that cover much of their bodies and protect them from predators.

   ::每日一文:: 
 <点击收听>

The Panama Canal 巴拿马运河-8

A ship canal, about 82 km (51 mi) long, crossing the Isthmus of Panama in the Canal Zone and connecting the Caribbean Sea with the Pacific Ocean. It was begun by the French in 1881. The United States gained construction rights after Panama declared its independence in 1903, and the canal was opened to traffic on August 15, 1914.

Little could be salvaged from the ruins.

I"m not afraid. I"m not nervous. I"m keen to dig through that mountain and see ship sail from the Pacific to the Atlantic.

Roosevelt wanted to build the canal, so the U.S. Navy could dominate the oceans. America seized the route in 1903 for a mere ten million dollars. It was now down to Stevens to turn this muddy ditch into an ocean highway.

It will be hard, but we will win through. We"ll deal with the problems as they come up. It"s what I"ve done all my working life, and I"m gonna continue to do the same. Digging through bigger mountains than this, I"m not gonna let this one beat me.

As a railroad man, Stevens had a completely new approach. He built a train system to act as a giant conveyor belt removing excavated rock quickly from the cart before it could slide back in.

We"ve got a system of steam shovels on tracks and parallel road for them as well. They are gonna dig. They are gonna lift that dirt and they are gonna put it onto the dirt trains which are gonna take it out of the cart. So we need track here for the steam shovel and track above parallel for the dirt trains.

We"ve got track lifters that are gonna move the tracks so that men don"t have to. We"ve got dirt trains and a plow system that will remove the dirt faster than 600 men could do.

  ::每日一曲:: 
 <点击收听>

抹不去 回不来 the sound of silence


歌手:Paul Simon and Garfunkel

风 格:Adult Contemporary(成人时代)

Album Rock(专辑摇滚) Folk-Rock(民谣摇滚)

Pop/Rock(流行/摇滚) Singer/Songwriter(演唱者/歌曲作者) Soft Rock(慢摇滚)

出生时间: 1941年

国 籍:美国

专 辑:

You"re The One、1964-93、Concert In The Park、

Rhythm Of The Saints、"71-86 Negotiations & Love So、

Songs From The Capeman、Graceland、Hearts & Bones等

《The Sound Of Silence》

创始人为Paul Frederic Simon,1941年10月13日出生于美国新泽西州纽华克市,他首次与其伙伴Art Garfunkel以一种二人组合“Tom And Jerry”的形式进入音乐届。1957年,他们以一首颇有影响力的摇滚乐《Hey, Schoolgirl》冲击了美国金曲排行榜。

 

  1964年,他移居欧洲后,开始在巴黎和英国伦敦各种民间俱尔部中演出。返回纽约后,他与CBS的唱片公司签约,制作人为Tom Wilson,并且重新与他的老搭档Garfunkel合作。他们在1964年录制的专辑《Wednesday Morning》,其中包括歌曲《The Sound Of Silence》的销量不是很好,使得Simon返回伦敦。

  后来,在美国他与Garfunkel的事业得到了其制作人的支持,将他们的作品《The Sound Of Silence》重新进行电子处理,制作出了一部民间摇滚金曲,并使销量剧增到美国市场最高点。在1965年到1970年期间,Simon和Garfunkel成为美国流行乐坛历史上最成功的唱片二人组。他们的伙伴关系由于对音乐理解的不同,最终还是结束了。


 

the sound of silence

Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I"ve come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
"Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语


每日英语:每日一小时,轻松学英语!
主页:http://Www.24EN.Com
《每日英语》每周一至周五出版

 

神马英语网—在线英语学习_免费英语学习 https://www.smyyk.com

Copyright © 2002-2018 . 神马英语网—在线英语学习_免费英语学习 版权所有 京ICP备10015900号

Top