手机版
您的当前位置: 首页 > VOA > 双语新闻 > 外国人眼中的“名牌”(双语)

外国人眼中的“名牌”(双语)

来源:双语新闻 时间:2018-12-11 点击:

爱思英语编者按:谈到名牌,许多人都趋之若鹜。有的人一掷千金(splurge on)购买名牌,为的是能够彰显自己的身份地位。而同时,仿名牌市场也应运而生。在老外眼里,对于名牌是什么态度呢?遇到各式各样的仿名牌时,他们又经历过哪些有趣的故事? 
 


我从不关心时尚与名牌。我只穿感觉舒适的衣服。几十年前,我10岁大的意大利侄子要我去看他时送他一条加拿大当地产的牛仔裤。
I never pay attention to fashion and brands. I wear what I feel is comfortable and convenient. Decades ago, my 10-year-old Italian nephew asked me for jeans from Canada when I visited.

当见到他们一家时,我的侄子大声说这不是李维斯。我直言不讳地问道:“李维斯是什么意思?”
Upon seeing them, he exclaimed they were not Levis. "What does Levis mean?" I asked naively.

后来,当我准备来中国的时候,一位四川的朋友托我为她的女儿买牛仔裤。“我猜,你是想要李维斯的?”
Later, I was preparing to come to China when my Sichuan friend ordered jeans for her daughter. "You mean Levis, I guess?"

她回答说:“不,是贝纳通的。”
"No, Benetton," she said.

生活在中国,我意识到名牌对人们的影响无处不在。一次我由于需要买了双凉鞋。许多人都对我说:“哇!你穿这个牌子的鞋?真有钱!”这其中外国人的比例要超过中国人。我不明白为什么他们会认为标价150元(合22美元)的凉鞋(很明显是仿冒品)只能是富人的专属。另外我之前从没听过那个牌子(我已经记不清叫什么名字了)。
Living in China I realize the impact brands have on people here. Once I bought a pair of sandals because I needed sandals. More non-Chinese than Chinese told me, "Wow! You wear them? You have money!" I didn"t know why they thought 150-yuan ($22) sandals - obviously fake - were for wealthy people. I had never heard that brand name (which I can"t remember) before.

当我回加拿大看望家人时,大家一起谈论着中国的假货。我向他们保证自己不会去买仿冒品。作为一名作家,我无法接受读者剽窃我的著作,如果要我去买仿造品,我会觉得自己是在做贼。
While visiting my family in Canada, we were talking about false-fraud-fake products in China. I assured them I would never buy imitations. As a writer, I don"t accept that readers pirate my books and I would consider myself a thief if I ever buy counterfeits.

一个年轻的亲戚问道:“那么你的钱包又作何解释呢?”
A young relative once asked, "What about your purse?"

我反问道:“我的钱包有什么问题吗?”
"What"s the problem with my purse?" I countered.

“这钱包是伊夫•圣罗兰的。你的意思是说你全价买的?”
"It"s a Yves Saint-Laurent; do you mean you paid the full price?"

“你怎么会认为我买的是圣罗兰的钱包?我买它只是因为大小,颜色和价格都合适罢了。”
"How can you think I bought a YSL? I bought it because of size, color and price."

她拿起钱包指了指外皮上的“YSL”金属标志。不管你相信与否,直到那时我才注意到那个标志。
She picked up the purse and pointed to the steel YSL on the flap. Believe it or not, I had not noticed it till then.

过去红桥市场(珍珠市场)常常出售冒牌手表。一次我恰巧需要块手表,由于那边的选择空间很大,我决定去那儿买。我坚持认为自己需要的只是一块能够看时间的手表。
When Hong Qiao Market (Pearl Market) used to sell fake watches, I happened to need a watch and went there for the large choice they offered. What I wanted was a watch to see the time, I insisted.

他们那并没有中国的品牌,只有卡地亚,西铁城,精工以及劳力士。失望的我最终只好选择了一款古琦手表,价钱则由最初的168元砍到20元。14年之后,这块手表仍旧好用。 更多信息请访问:http://www.24en.com/
They had no Chinese brands, only Cartier, Citizen, Seiko, Rolex. Desperately, I finally bought a Gucci for which I paid 20 yuan, bargained down from 168 yuan. It still works after 14 years.

两年前,我的一位家人为了参加一个特定场合,需要佩戴一块蓝色塑料腕带的平价手表。她说:“要那种适合小女孩的款式。”她还补充到:“要当地的没有名气的牌子。”
Two years ago, a family member needed an inexpensive watch with a blue plastic wristband for a special occasion, "something that looks nice on a little girl," she said, adding "a local, not-famous brand".

虹桥市场有许多儿童手表出售。拒绝了几款仿名牌之后,我正打算空手而归,这时我看到了一款蓝色塑料手表。
Hong Qiao was the market for children"s watches. Having refused several ming pai copies, I was leaving without buying when I saw a blue plastic one.

我心想:“‘柴油机’,这手表的名字还真是奇怪啊!”难道那不是该呆在油箱里的东西吗?交易过程很快,我付了35元钱后就拿着表离开了。 "Diesel, what a strange name for a watch," I thought. Wasn"t diesel something that went into a gas tank? The transaction went quickly; I offered 35 yuan and left with the watch.

相关词汇

counterfeit 仿制品, 伪造物
 
exclaim 惊叫, 大声说
 
fake 假的, 冒充的
 
flap 口盖,袋盖
 
imitation 仿制品, 伪造物,赝品
 
naively 天真烂漫地,无邪地
 
pirate 剽窃, 非法翻印, 侵犯专利
 
purse 钱包; 女用小提包
 
sandal 凉鞋
 

神马英语网—在线英语学习_免费英语学习 https://www.smyyk.com

Copyright © 2002-2018 . 神马英语网—在线英语学习_免费英语学习 版权所有 京ICP备10015900号

Top