手机版
您的当前位置: 首页 > VOA > 标准英语 > 《纽约时报》对tweet说不

《纽约时报》对tweet说不

来源:标准英语 时间:2018-12-12 点击:

爱思英语编者按:“我认为,除了在鸟类学的文本背景中,‘tweet’(微型博客Twitter上的消息,可作动词或名词用)一词还未取得标准英语(standard English)的地位。而我们的新闻报道只应使用标准英语。

除非是为了营造特殊效果,我们应尽量避免口语、新词和行业术语(colloquialisms, neologisms and jargon),而‘tweet’一词则同时触碰了这三大禁忌。然而,该词在我报上个月的报道中竟出现了18次。

毫无疑问,新兴的科技词语层出不穷,其传播速度之快前所未有,我们也不想被认为是老古董,但我们更倾向于使用社会公认的词语和用法,而不是刚刚出炉的行业术语。”   —《纽约时报》标准化编辑菲尔·科贝特(Phil Corbett)

事件回放 更多信息请访问:http://www.24en.com/

日前,《纽约时报》标准化编辑菲尔·科贝特(Phil Corbett)发表了一项备忘,要求该报记者停止使用“tweet”一词。他认为报纸使用的语言应当是标准英语,对于新兴流行词则应谨慎使用。而判断一个词是否是标准英语的一个办法就是,看看该词的使用对象之外的群体是否会对该词产生疑问。

目前许多读者正在使用Twitter,但还有很多并不使用。显然,非Twitter用户不大可能会使用“tweets”或者“tweeting”这类词汇。菲尔·科贝特表示,将来,也许‘tweet’一词会像‘e-mail’一样寻常,但也有可能会有别的网站或服务脱颖而出,取代Twitter的地位,届时,“tweet”等词也就自然而然淡出人们的视线了。基于以上考虑,报纸应当禁止使用该词,而选择以下表达方式:use Twitter, post to or on Twitter, write on Twitter, a Twitter message, a Twitter update。

该事件引发了媒体和大众的热烈讨论。部分网友认为,tweet一词目前被全社会广泛使用,已经不再限于某种行业或技术用语。同时,tweet一词简洁明了,可以表达Twitter信息、用Twitter发布信息等含义,所以不应废除。

神马英语网—在线英语学习_免费英语学习 https://www.smyyk.com

Copyright © 2002-2018 . 神马英语网—在线英语学习_免费英语学习 版权所有 京ICP备10015900号

Top